أخطاء لغوية فادحة في بطاقات الوصول بمطار عدن تعرقل استقبال المسافرين الأجانب وتُشوه صورة اليمن
2a01:4f8:a0:6472::2
أثار الناشط اليمني سمير سعيد فارع جدلاً واسعاً حول الأخطاء اللغوية الفادحة التي تتضمنها بطاقات الوصول في مطار عدن الدولي، والتي تسببت في حيرة وارتباك المسافرين الأجانب.
وشدد فارع في تصريحات له على أنه لا يعلم الجهة المسؤولة عن إعداد هذه البطاقات، سواء كانت سلطة المطار أو وزارة الداخلية أو النقل، إلا أنه طالب الجهة المسؤولة بإعادة طباعة هذه البطاقات وتصحيح الأخطاء اللغوية الموجودة فيها، مؤكداً أن هذه الأخطاء لا يمكن تجاهلها وتتسبب في إحراج كبير أمام المسافرين الأجانب.
وأوضح فارع أن أحد أبرز الأمثلة على هذه الأخطاء هو ترجمة عبارة “غرض الدخول” إلى اللغة الإنجليزية، حيث تم ترجمتها بشكل خاطئ إلى “غرض المغادرة”، الأمر الذي يثير حيرة المسافر ويجعله يعتقد أنه يُسأل عن سبب مغادرته للبلد، في حين أنه للتو وصل إليها.
وأضاف فارع أن هناك سؤالاً آخر يتعلق بفترة الإقامة في اليمن، حيث يُطلب من المسافر اختيار أحد الخيارات التالية: فندق، سكن خاص، شقة مفروشة، مع العلم أن هذا السؤال أيضاً مصاغ بشكل غير دقيق وغير واضح، مما يزيد من حيرة المسافرين، خاصة الأجانب الذين لا يجيدون اللغة العربية.
وأكد فارع أن هذه الأخطاء اللغوية تؤثر بشكل سلبي على انطباع المسافرين الأجانب عن اليمن، وتترك انطباعاً سيئاً عن مستوى الخدمات المقدمة في مطار عدن الدولي.
طالب فارع الجهات المسؤولة بالتحرك العاجل لحل هذه المشكلة، وإعادة طباعة بطاقات الوصول بشكل صحيح، وذلك حرصاً على سمعة اليمن ولتسهيل إجراءات دخول المسافرين.
ملحوظة: مضمون هذا الخبر تم كتابته بواسطة المشهد اليمني , ولا يعبر عن وجهة نظر حضرموت نت وانما تم نقله بمحتواه كما هو من المشهد اليمني ونحن غير مسئولين عن محتوى الخبر والعهدة على المصدر السابق ذكرة.